sabato 30 aprile 2011

Passeggiata a Bologna - ボローニャの街を散歩

Una cara amica è venuta a Bologna. Insieme siamo andati alla mia esposizione di pittura, poi alla chiesa di Santa Maria della Vita dove abbiamo visto le statue del Compianto sul Cristo Morto. Lei dice che le piace Bologna perché è raffinata e tranquilla. Nonostante i suoi impegni è venuta  a trovarmi, spero allora che sia stata una gita piacevole e divertente.

親友がボローニャに遊びにきてくれた。一緒に絵の展覧会に行き、Santa Maria della Vita「聖マリア・ デッラ・ヴィータ 教会」教会でCompianto sul Cristo Morto「死 せるキリストへの哀悼」の像を見学した。ボローニャの街は落ちついて洗練されていて好きと彼女は言う。忙しい中、会いに来てくれた彼女にとっていい気晴らし、そして楽しい小旅行になってたらいいなと思った。


lunedì 25 aprile 2011

Presentazione di Nihonga - 日本画の説明会

L’altro giorno ho fatto una presentazione di pittura giapponese nel negozio di tisane, dove c’è la mia esposizione. Ho fatto vedere come si dà la prima mano e poi il colore. Mi ha fatto piacere che le persone fossero interessate alla pittura giapponese. Vorrei ringraziare tutti gl’intervenuti e soprattutto le titolari del negozio Mondo di Eutèpia.

先日、展覧会をしている紅茶のお店で日本画についての説明会をした。実際に下塗り、色をつけていく様子を実演した。たくさんの人が日本画に興味をもってくれてうれしかった。イベント来てくれた人、Mondo di Eutèpiaのお店に心から感謝!


sabato 23 aprile 2011

Buona Pasqua! - よい復活祭を!

Buona Pasqua! In Italia sono esposte le uova di Pasqua nelle tante vetrine delle città e gli occhi della gente che passa si divertono. Per tradizione in Italia si mangiano per Pasqua le uova di cioccolato.

祝、復活祭!イタリアでは街のあちこちのショーウインドーに卵型のチョコレートが飾られて通る人々の目を楽しませている。復活祭の日に卵型のチョコレートを食べるのがイタリアの伝統。


domenica 17 aprile 2011

Le rose - バラの花

Tra poco fioriranno le rose che sono tra i miei fiori preferiti. Il mese prossimo penso si andare al Giardino delle Rose a Firenze. Intanto sto guardando i quadri che ho dipinto.

もうすぐバラが咲く季節。バラは好きな花の一つ。来月、フィレンツェのバラ庭園に行き
たいなと考えている。その前に、以前描いた絵を見ている。



martedì 12 aprile 2011

Gita - 小旅行

Sono andata in Val D’Orcia nella collina toscana per festeggiare l’anniversario di matrimonio. Il meraviglioso paesaggio che ho visto sembrava come se fosse uscito da una cartolina. Camminando nei paesi medievali avevo una sensazione particolare: mi sembrava di sentire il rumore dei passi della gente di quell’epoca. E mi ritornava la commozione del mio arrivo la prima volta in Italia.

一年の結婚記念日を祝ってトスカーナの丘、オルチャ渓谷に行ってきた。目に映るすばらしい風景はまるで絵はがきの中の世界から出てきたよう。歴史を感じさせる中世の街並みを歩いていると、当時の人々の足音が聞こえてくるようで不思議な気持ちになったことを思い出した。イタリアを始めて旅したときの初々しい感動がよみがえった。









domenica 3 aprile 2011

I sette fiori dei sette colori - 七色の花

I sette fiori sono alcuni dei quadri che esporrò alla mostra.

七つの花は展覧会で飾る予定の一部の作品。


sabato 2 aprile 2011

Mostra - 展覧会

Dal 6 Aprile farò una mostra dei miei quadri. Si terrà nel negozio di tè “mondo di eutèpia”. Il titolo dell’esposizione sarà “I fiori dell’immaginazione”.

4月6日から絵の展覧会をする予定。場所は紅茶のお店 [mondo di eutèpia]。展覧会のタイトルは「空想の花」。